Boda en la Finca Son Mir / Wedding in Son Mir

Boda en la Finca Son Mir / Wedding in Son Mir

Boda en la Finca Son Mir / Wedding in Son Mir

Hoy os presentamos a una divertida pareja que viajó desde Holanda para celebrar su boda en Mallorca. Suelen viajar mucho a la isla y sabían que aquí seria donde se darían el «Si quiero».

Mark y Susanne era una de esas parejas con las que nos pasaban las horas sin darnos cuenta. Es lo que tenia la increíble sonrisa de Susanne y el buen sentido del humor de Mark!

En cada uno de sus viajes íbamos visitando diferentes fincas, pero cuando Mark descubrió Son Mir, se quedó enamorado. La  clastra de la finca es un sitio precioso y acogedor ideal para celebrar una boda intima.

Today we would like to introduce you a nice couple who traveled from Holland to celebrate their wedding in Mallorca. They often travel through the island and they knew that here would be the place of their «Yes, I do».

Mark and Susanne was one of those couples with whom we spent hours without realizing it, thanks to the incredible Susanne’s smile and Mark’s good sense of humor!

In each of their trips we were visiting different farms and properties, but when Mark discovered Son Mir, he fell in love with it. The courtyard of the property is a beautiful and welcoming place, an ideal venue for an intimate wedding.

 

En Son Mir disponen de habitaciones, así que Susanne se vistió en la propia finca, junto a sus amigas y familia mas intima. Para ese día escogió un precioso diseño de Yoland Cris que combinó con unas alpargatas de cuña blancas bordadas.

Una de sus damas de honor le hizo entrega del ramo, pues como buenos holandeses, quisieron seguir algunas tradiciones de su país. El novio es quien elige el ramo para su futura mujer, así que para Susanne fue una sorpresa hasta ultimo momento.

 

Susanne got dressed herself in one of the rooms of Son Mir, together with her family and more intimate relationships. For her day she chose a beautiful dress by Cris Yoland with white embroidered “espadrilles” wedge matches.

One of her bridesmaids brought the wedding bouquet, following the tradition of their country.

The bouquet is usually chosen by the groom, so for Susanne it was a surprise until the last moment.

 

Era agosto, y el calor apretaba, así que para recibir a los invitados se sirvieron unas aguas con limón. Ademas, dispusimos un pequeño rincón repleto de sombreros y abanicos para refrescarse del calor sofocante.

The wedding took place in August and the heat was oppressive, so the guests were welcomed with some refreshing water with lemon. In addition, we arranged a small corner full of hats and fans to cool the sweltering heat.

 

La ceremonia se celebró en la antigua clastra de la casa. Ese patio empedrado situado en el centro de la finca fue testigo de los diferentes discursos, risas, y alguna que otra lagrima de la pareja e invitados!

Una vez finalizada la ceremonia, se sirvió una copa bien fresquita de cava a todos los invitados, se hizo el corte de la tarta, un brindis, y algo dulce para los recién casados! Otra tradición holandesa bastante curiosa.

 

The ceremony was held in the old courtyard of the house. This paved courtyard located in the center of the estate was the stage for the different speeches, laughter, and the occasional tears of the couple and guests!

After the ceremony, a nice cold glass of champagne was served to all the guests, everybody took part in the cutting of the cake, in the toast and the newlyweds enjoyed something sweet!. Another curious Dutch tradition.

 

Mientras los invitados disfrutaban del aperitivo, los recién casados pasearon por los alrededores de la finca, donde Fontaine&Co, fotografo de la boda, capturó imágenes tan bonitas como estas!

While the guests enjoyed the appetizers, the newlyweds strolled around the property where Fontaine & Co, the wedding photographer, captured such beautiful pictures like the following ones!

 

Después de un corto aperitivo, pasamos a la parte delantera de la casa, donde habíamos colocado unas largas tiras de bombillas a modo de techo para dar iluminación y ambiente a la zona. Colocamos un original sitting usando las postales de confirmación que todos los invitados habían usado junto con fotografías de la pareja.

Para las mesas, usamos botes de mermelada con muchas flores y para los niños, que eran muchos, una mesa larga repleta de pinturas de colores y chuches para divertirse y disfrutar a tope!

After a short snack, we moved to the front of the house, where we had placed long strips of light bulbs as a roof for lighting and creating a nice atmosphere to the area. We had placed an original sitting using the confirmation cards of all the guests with pictures of the couple.

For the tables, we used jam jars with many flowers and for the children, who were many, a long table full of colorful paintings and sweets for fun!

 

 

Todo perfecto para disfrutar de una deliciosa cena, hasta que después del segundo plato…. llegó la lluvia! Con las primeras gotas varios invitados comenzaron a abrir paraguas, y mientras, el equipo de Moments comenzamos a preparar plan B! Colocamos unas mesas altas en una de las originales salas de la finca, por si había que tomar el postre y el cafe dentro. Y así fue! De repente las pequeñas gotas se convirtieron en una fuerte lluvia, por lo que hubo que salir corriendo! O mejor dicho, entrar corriendo! 😉

En la sala se creo un ambiente especial… Mientras iban tomando postre y cafe, micro en mano, la familia y amigos comenzaron a dedicar bonitas palabras y a hacer regalos a la pareja.

All was perfect to enjoy a delicious dinner until after the second course…when it started to rain!. With the first drops several guests opened their umbrellas, and in the meanwhile the team of Moments was ready for plan B! We placed high tables in one of the original rooms of the estate, in case we had to serve dessert and coffee indoor. And so it was! Droplets suddenly became a heavy rain, so we had to run inside.

The room began to fill with a special atmosphere… While the guests were enjoying dessert and coffee, the family and friends took the microphone to dedicate nice words and make gifts to the couple.

 

 

 

Y después de los emotivos discursos….llegó el momento de bailar y de que el equipo de Moments os desee lo mejor Susanne y Mark!

And after the emotional speeches …   it was time for dancing. The team of Moments wishes you all the best, Susanne and Mark!

S&M by Fonteyne&Co494-2