Una boda con mucho arte / A wedding full of art

Una boda con mucho arte / A wedding full of art

Una boda con mucho arte / A wedding full of art

Desde que Alex y Hugo se conocieran en una discoteca de Madrid hace cuatro años no se han separado. Y es que, el momento fue de estos naturales pero románticos de la vida real en el que entablas una conversación con un desconocido pero al rato te das cuenta de lo cómoda que te sientes y las cosas que tenéis en común. ¡Eso es romanticismo del real!

La conversación comenzó con el momento “Magdalena de Proust” (consiste en asociar una experiencia sensorial con un recuerdo) y terminaron hablando de literatura y del libro de ese mismo autor. Al ver todas las aficiones que tenían en común los dos se sorprendieron y ¡Voilà! 4 intensos años de romance después… boda!

Since Alex and Hugo met each other in Madrid in a disco four years ago, they didn’t separate. That was such a romantic and natural moment… Like when in the real life of someone, you start a conversation with a stranger but suddenly you feel so comfortable, because you have so many things and interests in common.  That’s real romanticism!

Their conversation started with the “Proust’s Madeleine” (when you associate a sensorial experience with a memory) and they finished talking about literature and the book of that author. They were so surprised about so many interests and hobbies they had in common and… voila, after 4 years of passionate romance, the wedding arrived!

Ella, estudió Historia del Arte en la Complutense de Madrid y el que es francés, Filosofía en La Universidad de París IV París-Sorbonne. Ambos son unos apasionados del arte, la literatura, cultura, música… y juntos hacen la pareja perfecta.

She studied Art History at the Complutense University in Madrid, and he, who is from France, studied Philosophy at the Sorbonne University Paris IV in Paris. Both of them they love art, literature, culture, music… and together they are a perfect couple.

Cultura y arte en la boda

Toda la celebración estuvo ambientada con la mayor afición de la pareja: el arte.

Se alojaron en el hotel Belmond La Residencia de Deyá que dispone de una colección de arte clásico y contemporáneo.

La ceremonia se celebró en la Iglesia del pueblo de Deyá, por ser mi lugar de veraneo, un punto de encuentro neutral para franceses y madrileños y por la historia tan maravillosa que esconde el pueblo, lugar de inspiración de escritores como Anaïs Nin, pintores psicodélicos como Mati Klarwein o músicos como los Rolling Stones.

Alex: “Para la Iglesia elegimos varias piezas musicales de Bach, Schubert y Caldara (de éste último el aria de la ‘Magdalena a los pies de Cristo’, por aquella anécdota de la ‘magdalena de Proust’ con la que conocí a Hugo…).”

Al salir de la iglesia la madre de Alex quiso darles una sorpresa y contrató un grupo de bailarines y músicos folclóricos mallorquines para dar al día el toque de cultura autóctona.

Además todos los detalles estaban cargados simbolismo del arte y la cultura, como los pequeños conos que contenían los pétalos para tirar a la pareja de recién casados. Nuestras chicas del departamento de decoración habían diseñado unos conos con partituras de Chopín que es el compositor preferido de la pareja.

Culture and Art in the wedding

The whole ceremony was set up following the main passion of the couple: the art.

They stayed at the Belmond La Residencia hotel in Deyá, which has a collection of classic and contemporary art.

The ceremony took place at the chapel of Deyá, a village which is a neutral meeting point for both people from France and from Madrid. The village masks a wonderful history, because Deyá has been inspiration for writers like Anaïs Nin, psychedelic painters like Mati Klarwein or musicians like the Rolling Stones.

Alex: “For the church we chose music by Bach, Schubert and Caldara (by this one we chose the aria of “Magdalene at Christ foot” because of that anecdote of “Proust’s Madeleine” when I met Hugo).

At the exit of the church, the mother of Alex wanted surprise him with a group of folkloric mallorquinian musicians and dancers, in order to give a touch of native culture. Beside of this, all details made reference to symbols of art and culture, like the small cons full of petals to throw to the couple just married. Our girls from the decoration department had drawn some cones with sheets music of Chopin, who, to the couple, is the best composer.

 

Estilismo de boda

Eva Villar fue la encargada de maquillar y peinar a Alex.

Alex: “Escogimos a Eva por su vinculación con la moda en sus continuos trabajos, su exquisita sensibilidad estética, discreción, profesionalidad y gusto por lo bello. Y además… ¡porque me conoce y sabía que me iba a dejar muy yo! ”

Fashion design of the wedding

Eva Villar http://www.evavillar.es/ was uncharged of the hair stylish and the make up of Alex.

Alex: “We picked Eva up because of her link with the fashion, her works, her great esthetic sensibility, her discretion, her professionalism and her taste for the beauty. Moreover … because she knows me and I was sure she would respect my style!”.

Fotografía para la boda

Para inmortalizar ese día tan especial, la pareja eligió al fotógrafo de moda Francisco Fonteyne, especialista en bodas y de estilo muy poco convencional. ¿Qué os parecen sus fotos?

Esto es lo que dijo la pareja sobre nuestro querido Fonteyne:

“Francisco es la bomba, sientes como si le conocieras desde el principio; veo en sus fotos un equilibrio perfecto entre ilusión y realidad, hay un realismo muy crudo por los ángulos y encuadres de muchas de sus fotos, pero precisamente con ese juego medido de perspectivas y colores, también consigue otras imágenes muy líricas que parecen ensoñaciones.”

Fotografía para la boda

To immortalize that day so special, the couple chose the fashion photographer Francisco Fonteyne, specialized in weddings and with a not at all conventional style. What do you think about his pictures?

About Fonteyne the couple said: “Francisco is amazing, you feel as you know him for ever; I see in his pictures a perfect balance between illusion and reality, in many aspects of his pictures you can find a very strong realism, and precisely in that game of perspective and colors, you can have find also other images very lyric, like dreams”.

Vestidos para la boda

Madre, novia y hermana comparten el gusto por la moda, en este caso, eligieron la colección verano 2015 de D&G. La madre con un vestido de encaje color perla y la hermana con un estampado de cuadros bancos y negros. ¿Os gustan?

Wedding dresses

The mother, the bride and the bride’s sister likes fashion and, because of it, they chose the Summer 2015 collection of D&G. The mother ware a pearl color lace dress and the sister a dress with black and white squares. Do you like them?

Banquete para la boda

El cocktail y la cena, fueron en Deyá, antigua propiedad del Archiduque Luis Salvador, gran mecenas del Arte y precursor del turismo en Mallorca en el siglo XIX. Se trata de una preciosa finca en plena sierra de la Tramuntana que mira al mar y que tanto nos gusta.

Wedding banquet

The cocktail and the dinner took place in Deyá, in the ancient house of archduke Luis Salvador, big sponsor of art and precursor of tourism in Mallorca back in the XIX century. It’s a beautiful country house in the heart of Tramuntana mountains, with a great see view, which we love so much.

Catering para la boda

Ambas familias comparten el amor por la buena comida por eso nuestra recomendación fue nuestros compañero y amigo Marc Fosh y su equipo, que cuentan con una estrella Michelín. El menú fue variado y selecto, los mejores platos de la cocina mallorquina de Fosh.

Catering for the wedding

Both families have the same passion for the good food and for that our suggestion was our colleague and friend, Marc Fosh and his team, who have a Michelin star.

The menu was vary and selected, the best dishes of the mallorquinian cuisine.

Decoración de la boda

Por un lado una decoración bohemia para el cocktail en representación de la familia del novio.

Alfombras estilo persa, cojines étnicos, muebles bajos decapados en blanco y flor cortada de colores vivos a juego con el Mercedes descapotable del ’53 que ayudó a conseguir ese look desenfadado que los novios buscaban.

Decoration of the wedding

For one side, we had the bohemian decoration of the cocktail to represent the family of the groom.

Persian carpets, ethnic cushions,  small and stripped white furniture, and fresh flowers with live colors, which perfectly matched with the Mercedes cabriolet ’53 which gave to the ceremony a casual look, that the bride and the groom were looking for.

Y por el otro, el lado más clásico y serio de la familia de la novia. Tanto la iglesia como la cena fue en tonos suaves. Blancos beiges y arena para la decoración y flores con algunos toques campestres en verdes y amarillos. El toque mallorquín no falto, con los cestos, ramas de olivos, limones, cojines de estampado de lenguas mallorquinas y el porta anillos que era una corona de olivo.

For the other side, we had the classical and serious aspect of the bride’s family. Either the church and the dinner were in soft tonalities. White and beige for the decoration and green and yellow for the flowers. We didn’t miss the Mallorca style because we provided baskets, olive tree branches, lemon trees, cushions and the rings holder which was a brunch of olive tree.

Esta fue la linea que nuestra florista siguió tanto como para el ramo como para los prendidos de testigos y pajes.

This is the style that our florist had either for the bouquet and for the headdresses of witnesses and pageboys.

Música para la boda

Para dar el toque travieso pero elegante al cocktail escogieron a Sinuata Mallan, una banda de swing fantástica que tanto se lleva ahora. Y para amenizar la fiesta “Nin Petit”, Dj favorito de Alex y además es nieto del escritor Robert Graves. Un día lleno de cultura y buen gusto, ¡si señor!

Music for the wedding

To give a lively but elegant touch to the cocktail, they chose the Sinuata Mallan, a fantastic swing band very in fashion in this period. And to make the party more pleasant, “Nin Petit”, the best dj to Alex and grandson of the writer Robert Grave. A day full of culture and good taste, yes sir!

Nos encantó esta frase de Alex, la novia:

“Pero si alguien iluminó verdaderamente nuestro camino durante el año de preparativos, fue el equipo de Wedding Planners de Mallorca, Moments. Profesionales, pacientes, dedicadas y lo que más valoro y comparto…su gusto por el detalle. Moments le dio forma a ese caos de ideas, referencias e imágenes que Hugo y yo teníamos en nuestra cabeza.”

Gracias chicos por compartir este día tan especial con el equipo de Moments, esperamos que sigáis con esa simpatía y buen rollo que os caracteriza. Que seáis muy felices y…

We loved so much this sentence of Alex, the bride:

“But, if there is someone who really lit up our way, during the whole year of preparations, this one has been the team of wedding planners of Moments. They are professional, patient, dedicated and, the most important thing, they have taste for the details. Moments could organize all that chaos of ideas and images that Hugo and me we had in our heads”.

Thanks guys for sharing with the team of Moments such special day, we wish you keep that sympathy and good mood you have. We wish you all the best…

AGRADECIMIENTOS DE ALEX Y HUGO

Querido equipo de Moments,

Os escribimos estas líneas ya desde Costa Amalfi, sin maletas (perdidas aún no sabemos dónde) ¡pero felices!

Agradeceros enormemente vuestra profesionalidad, vuestro tiempo, dedicación y el esfuerzo y carisma de cada una de vosotras, que nos habéis ayudado a dar forma y vida a un sueño, nuestra boda. No pudo ser más genial, nos distéis los consejos suficientes no sólo para plasmar nuestra personalidad en cada detalle sino para sacar el mayor partido a esas horas que pasan volando, pero que disfrutamos tanto y exprimimos hasta el último minuto.

Un año con vosotras… ¿Y ahora qué? ¡Os vamos a echar de menos! Las dudas, las angustias, las risas, los temores, los emails de cinco párrafos, las charlas… ¡Ay!  Si sois como de la familia.

Una reseña especial al trabajo, amabilidad, dulzura y excelencia de Marga, nuestra compañera en el crimen, que ha dado todo y más por que saliera rodado. Bravo, Marga.

La otra nota especial que por favor os rogamos comuniquéis, va para el catering y su equipo. Fue absolutamente sublime: la comida, la presentación, el servicio y el trato. Sueño con volver a Mallorca y degustar todo de nuevo. Una reverencia para Kevin, chapó. Todo el mundo quedó entusiasmado y dado que la comida era un punto de mucha prioridad para nosotros, no podemos estar más satisfechos.

Chicas…misión cumplida.

Un abrazo a todas, sois lo más.