Tradiciones en las bodas I ;)

Hola!!

Ya queda muy poquito para empezar con la “temporada” y es que son muchas las novias que esperan a la llegada de la primavera para darse el ansiado “sí, quiero”.

El día de la boda es posiblemente uno de los días más especiales que viviréis con los vuestros. Pero, ¿sabéis por qué el novio se coloca a la derecha?, ¿porqué hay que llevar algo prestado, algo azul y algo nuevo?, ¿por qué lanzamos arroz?

Nuestro post de hoy va dedicado a esas costumbres que llevamos a cabo en las bodas y desconocemos el motivo.

¡Empecemos!

Hello!

Just a short time before the season begins and many couples await the spring to share their anxious “Yes, I do”

The wedding day is possibly one of the most special days you will experience with your loved ones. However, do you know why the groom stands on the right? Or why the bride has to wear something borrowed, something blue and something new? Why guests through rice at the couple?

Our post today is dedicated to these customs that we carry out at weddings and seldom know the motives.

Let’s begin!

Moments1

Tradición 1: “No ver a la novia antes de la boda”

Hoy en día, cuando las parejas antes de la boda ya conviven, ¿qué más da verse antes de la boda? Si lo hacemos por guardar el secreto y esperar al “momentazo”, tiene su lógica pero si lo analizamos bien…¡entran dudas!

¿Por qué da mala suerte  ver a la novia antes?

Esta creencia se remonta a la época en la que los matrimonios eran concertados ya que tal vez, si los novios se conocieran antes, se arrepentían y rompían el contrato. ¡Plantad@s en el altar como Carrie en Sexo en NY! (menos mal que para ella sí tuvo final feliz) ;)

Tradition 1: Don’t see the bride before the wedding

Nowadays when couples live together before marriage, what difference would it make if they see each other on their wedding day? If they do it to guard the secret and wait for the big momento has its logic but if we analyse it , doubts enter.

MOMENTS1

Tradición 2: “El vestido de la novia”

Estamos acostumbrados a ver vestidos blancos con colas larguísimas, velos “kilométricos” pero ¿sabéis por qué?

Existen varias teorías sobre el uso de la cola en las novias pero la que más nos ha gustado por su romanticismo :) es que cuando la novia llega a la iglesia, la cola borra sus pasos y así, los malos espíritus no pueden seguirla hasta el altar. De este modo, protegía su matrimonio de la maldad :) ¡Qué bonito!

El velo, por su parte, era la forma de mostrar la pureza de la novia y su inocencia y en algunas culturas, llevar el velo delante de la cara de la novia, también representa la sumisión de ésta a su futuro marido y su matrimonio.

Tradition 2: The dress of the bride

We are accustomed to seeing White dresses with long tranes, and kilimeter veils

But do you know why?

Various theories exist concerning the length of veils but the one we most like is that when the bride arrives at the church the trane erases her steps and the bad spirits cannot follow her to the altar. In this way her marriage is protected from badluck.

The veil was the way of showing the purity, innocence and in some cultures, the bride’s submission to her husband.

Moments 3

Por último, el color blanco!!! Si pensamos el color de nuestro vestido de novia, obviamente diremos blanco, marfil, blanco roto…pero los vestidos de novia han sido de los colores más originales que os podáis imaginar y es que las novias de anteriores civilizaciones iban de rojo, amarillo, negro…¡qué atrevidas! ;) Fue en la boda de la Reina Victoria de Inglaterra en el año 1840, cuando se instaura el blanco como color para las novias y fue porque la Reina decidió casarse con un vestido blanco que simbolizara la paz, la pureza, la inocencia, la felicidad y la inmortalidad. Gracias a ella, las novias de ahora lucimos vestidazos de blanco que quitan el hipo!!!

And lastly, the color White! When we think of the color for our wedding dress we usually say white or cream. But wedding dresses have been in the most original colors that you can possibly imagine. Brides in other civilizations dressed in red, yellow, black ..Since   Queen Victoria of England decided to marry in 1840 in a White dress that symbolized peace, purity, innocence, happiness and since then, immortality, almost all brides chose this color for their wedding dresses.

MOMENTS4

Tradición 3: “El ramo”

El ramo es un elemento esencial en las novias y que además, debe ir en consonancia con el vestidos, el carácter de la novia…pero ¿por qué llevan ramo?

La tradición se remonta hasta el antiguo Egipto cuando las novias llevaban un ramo de hierbas aromáticas para alejar a los malos espíritus. ¡También nos ha encantado! ¿A vosotr@s?

Tradition 3: The bouquet

The bouquet is an essential element in the wedding and it must combine with the dress and the carácter of the bride…but why carry a bouquet?

This tradition goes back to ancient Egypt where the bride carried a bouquet of aromatic herbs to keep bad spirits away.

MOMENTS5

Otra tradición con el ramo es quién se lo entrega a la novia. Normalmente suele ser alguien de confianza del novio ya que es una prueba de amor del novio a la novia para recordarle que ese día a una determinada hora, la esperará en el altar. Además, el encargado de entregar el ramo, deberá recitar un poema o cantar a la novia una canción romántica en nombre del novio.

Por último, la tradición más divertida para la novia en la boda, la entrega del ramo a una amiga familiar…Tradicionalmente se ofrecía el ramo a aquella chica soltera para desearle la misma suerte y felicidad de la novia.

Another tradition associated with the bouquet is who gives it to her. Normally it should be someone of confidence to the groom as it is a proof of his love to the bride to remind her that at a determined time he will await her at the altar. Further more the person who is in charge of delivering the bouquet ought to recite a poem or sing to the bride on behalf of the groom.

Finally the most amusing tradition for the bride at the wedding , is the giving of the bouquet to a close friend. Traditionally the bouquet is offered to a single woman to wish her the same happiness and luck of the bride.

ramo6

Esperamos que os haya gustado, tenemos muchas más cositas que contaros sobre las tradiciones nupciales pero…será en otro post…¡estad atent@s!

We hope that you liked this, we have many other things to tell you about the traditions but, it will be in another post. Pay attention!