La boda de Xisca y Carlos

Una vez llegado el frío, llega la calma, parece que el tiempo pasa más despacio, la tranquilidad se apodera de nosotros… Inevitablemente nos acordamos de los bonitos momentos que hemos disfrutado con nuestras parejas durante estos meses. Hoy quisiéramos compartir con vosotros nuestra preciosa boda del pasado 4 de Octubre.

Once the cold has arrived , calm arrives, and it seems time passes more slowly, tranquility sets in. Inevitably we remember the lovely moments that we enjoyed with our couples during the previous months. Today we would like to share a beautiful wedding we organized this this past 4 October.

43

Carlos y Xisca se casaron en la magnífica “Finca Son Mir”. Esta pareja nos contactó a principios de enero, después de una escapada romántica a Paris, donde Carlos le había pedido pasar el resto de la vida juntos. ¡Qué romántico! Teníamos la pedida, ahora venía el siguiente paso, ¡empezar a organizar el gran día!

Carlos and Xisca were married in the magnificent “Finca (estate) of Son Mir”. This couple contacted us at the beginning of january , after their brief ‘escape’ to Paris, where Carlos asked to spend the rest of his life together with Xisca. How romantic! We had the request, now came the second stage, begin to plan the great day.

3

9

Los novios tenían claro qué día querían celebrarlo y no era otro que el primer fin de semana del precioso mes de Octubre, donde las temperaturas, luz… son perfectas para poder celebrar un día tan especial. El siguiente paso fue buscar el lugar donde hacer realidad todos sus sueños y el lugar perfecto fue “Son Mir”.

The couple were clear that they wanted to be married on the first weekend in October , when the temperture and the light …are perfect to celebrate such a special event. The next stage was to find the place where they could realize all of their dreams and the perfect place was ‘Son Mir’.

7

 

Una finca preciosa justo a pocos minutos de Palma, Pórtol, Marratxí y además, el punto de conexión entre familiares y amigos. Después vino el lugar de la ceremonia. Ellos no querían nada demasiado grande, nada demasiado ostentoso, nada demasiado lejos y así, llegó la elección de la preciosa “Ermita de San Miquel”. Para la decoración la novia y mis compañeras del equipo de decoración eligieron flores de colores clásicos, románticos y como base cestos blancos que le daban luz y armonía a todo el entorno. ¡Una maravilla!

A beautiful estate just a few minutes from Palma, Portol, Marratxi and also a point of connection for family and friends. Then they wanted a place for the ceremony. They did not want anything too big, nor too ostentatious, nothing too far away and so, they arrived at the choice of the beautiful ‘Hermitage of San Miguel’. For decoration the bride and our team at Moments chose flowers of classic colors, romantically set in white baskets that gave light and harmony to the setting. Marvelous!

28

La novia estaba preciosa con un vestido corte sirena, palabra de honor. Llego a la iglesia donde se respiraba desde el primer momento un ambiente relajado y feliz. La novia estaba muy tranquila pero al momento de hacer el “paseíllo” se emocionó mucho y le costó reprimir las lágrimas. ¡Fue muy emocionante no sólo para ella, también para Carlos que estaba esperándola en el altar!

The bride was beautiful in a strapless, mermaid style dress. She arrived at the church where from the first momento there was an air of relaxation and happiness. The bride was very tranquil until the momento she had to walk down the aisle when she became emotional and had to hold back her tears. It was very emotional, not only for her but also for Carlos who was awaiting her at the altar.

29

27

30

34

39

37

38

¡Por fin casados! Después de tantos meses de preparativos ya eran marido y mujer y por supuesto, tocaba celebrarlo. Todos los invitados se dirigieron a la finca. Moments había decorado todo tal y como habíamos acordado en nuestras reuniones.

Finally they were married! After so many months of planning they were husband and wife and it was time to celebrate. All of the guests followed on to Son Mir that Moments had decorated just as we planned in our early meetings.

44

En la clastra de la finca, decoramos un precioso mobiliario blanco moderno para romper con el estilo rústico del lugar y así, poder disfrutar de un riquísimo aperitivo servido por el Catering Fosh y además, para la gente un poco más mayor se colocaron unos sofás con butacas para que todo el mundo pudiera encontrar su rinconcito donde disfrutar del día y de la compañía. Unos detalles florales siguiendo la paleta de colores de la pareja y un guiño a su pedida de mano con un libro de firmas súper original de temática parisina para los invitados daban el toque romántico al aperitivo.

In the cloister of the finca we decorated with lovely modern white furniture that contrasted with the rustic style of the finca. There the guests could enjoy the rich appetizers served by Fosh catering. For some o the older guests we put sofás and armchairs so that everyone could find a corner to relax and enjoy the day and the company. Some flower details following the color scheme of the couple and a photo of their proposal leading to an original wedding book with Parisian themes for guests to sign added a romantic touch to the appetizers.

47

Después pasamos a la zona de la carpa donde disfrutar de la cena; ¡precioso montaje! Mesas redondas donde se combinaban las mismas flores que la iglesia pero dando el toque original, la base eran ¡¡flaneras!! Si, si habéis leído bien, flaneras grises de diferentes tamaños que con sus formas redonditas eran el complemento perfecto para el montaje de las mesas, velas… y que conectaba con las sillas grises de ratán, bajo plato de pizarra, gráfica en color gris… no había detalle que se escapara a la pareja.

Then we went on to the área of the marque to enjoy the dinner. A lovely setting with round tables where the same flowers that were in the church were on the tables but this time in a different bases, flanmolds. Yes, you read correctly, grey flanmolds of different sizes with their round forms were the perfect compliment to the table settings, the candles, bottom plates in charcoal and grafics all in grey and connected with the grey straw chairs. There was not a detail the couple had neglected.

55

56

50

48

59

Después de una fantástica cena llegó el tiempo de la fiesta y qué decir… Los novios querían una banda, música en vivo y directo ya que Carlos, hace unos años, tocaba en un grupo. Él tenía claro que en su boda no podía faltar música en ningún momento. Los invitados no pararon de bailar rock, soul, funky… durante casi dos hora dando lo mejor de cada uno y qué decir del gran momento!! Las “viejas estrellas” subieron al escenario y nos regalaron algunas de sus conocidas canciones para que ese público entregado pudiera cantar, en algunos casos gritar ;) y  bailar sus mejores temas. Aunque Carlos me dijo que fue todo improvisado nadie lo diría, ¡fue fantástico! Una sorpresa para todos que dio el toque personal a la boda.

After a fantastic dinner it ws time for the party . The couple wanted a band, live music because Carlos , some time before, played in a group. He was clear that at his wedding music would play throughout. The guests did not stop dancing rock and roll, soul, funky, during two hours giving their best to these grand moments. The ‘old stars’ got up on the stage and gave us some well known songs so that the guests could sing along, in some cases scream, and dance to favourite tunes. Even though Carlos said it was all improvised, everyone agreed ‘it was fantastic!’ and a personal touch that surprised and delighted everyone.

60

64

62

Pero no creáis que después de la banda terminara la fiesta, porque después siguieron en la zona de la discoteca con el DJ Carlos quien los siguió animando hasta el final de la noche sin olvidar de que entre baile y baile la gente podría coger fuerzas en la zona chill out, tomarse una foto divertida en el Photocall, dejar un mensajito para el día después a los novios o comerse alguna chuche de la fantástica tarta.

But, don’t imagine that after the band the party ended, because afterward they continued in the discoteque with the DJ Carlos who continued to anímate everyone until the end of the evening . The guests could regain strength between dances at the chill-out , taking fun photos in the Photocall, leaving messages for the couple’s next day or eating more of the delicious cake.

68

69

70

Lo mejor de esta boda a parte de los novios y el montaje  fue lo emotiva que fue y el buen ambiente que se respiraba. Era como una reunión relajada de familiares y amigos, sin prisas y disfrutando; sin dejar pasar la oportunidad de poder compartir cada momento con la pareja.

The best part of this wedding besides the couple and the decoration was the emotional feelings that pervaded the lovely setting. It was like a relaxed reunión of famiiy and friends no hurry while enjoying themselves and sharing each momento with the newlyweds.

53

 Fotos: Alejandro Crespí de 35mm